Blog
U blog sekciji našeg sajta možete redovno pronaći zanimljive i korisne sadržaje za sve kojima su potrebne usluge prevodilaca ili sudskih tumača.
Poslednji tekstovi na blogu:
Razlike između pojednostavljenog i tradicionalnog kineskog jezika
Iako se obično veruje kako je kineski jedan jedinstven jezik, istina je da je ovo govorno područje i lingvistički i teritorijalno, veoma diferencirano. Ovaj vodiču je namenjen da vam olakša odlučivanje da li vam je potreban prevod na pojednostavljeni ili tradicionalni...
Plaćanje prevoda po broju reči ili po satu prevođenja. Šta je bolje za vas?
Ako su vam potrebne usluge profesionalnog prevodioca možete se zapitati šta je bolje po vas – plaćanje prevoda po broju reči ili po satu prevođenja. Svaka od ovih opcija ima svojih prednosti i mana, a sada možete saznati razlog zašto većina prevodilačkih agencija...
Potreban vam je prevod knjige na strani jezik? Ovo su stvari koje morate znati
Prevođenje knjige može biti veoma značajno za vašu karijeru budući da vam omogućava osvajanje novog tržišta. Međutim, prevod knjige na strani jezik nije nešto što treba uzeti olako. Ovaj zadatak nosi mnogo izazova i zahteva posvećenost. U ovom tekstu podelićemo sa...
Google Translate Vs profesionalni prevodilac
Google Translate je mašinski prevodilac koji koriste mnogi ljudi širom sveta. Ne može se osporiti da je ovo veoma koristan alat kada ste negde na odmoru ili vam je potrebno da brzo prevedete par rečenica sa stranog jezika kako bi ste nešto uopšteno razumeli. Međutim,...
Važna pravila koja treba uzeti u obzir prilikom prevođenja audio i video transkripta
Prevođenje audio i video transkripta može delovati kao ne suviše komplikovan posao. Sve je već napisano i potrebno je samo prebaciti rečenice sa jednog na drugi jezik. Međutim, stvari uopšte ne stoje tako. Prevođenje audio ili video transkripta zahteva daleko više...
Razlika između tumačenja i prevođenja
Tumačenje i prevođenje su dve veoma blisko povezane prevodilačke discipline. Na prvi pogled čini se da je razlika između tumačenja i prevođenja relativno mala budući da simultani prevodilac pruža uslugu usmenog prevođenja, a prevodilac tumači tekst u pisanoj formi....
Na šta obraditi pažnju kada se prevodi sajt na više jezika
Kada želite da svoje usluge i proizvode ponudite na inostranom tržištu jedna od osnovnih stvari jeste prevođenje vašeg sajta na strani jezik. Studije su pokazale da oko 72% potrošača najveći deo vremena provedenog na internetu utroši posećujući sajtove koji su na...
5 izazova u prevođenju pravnih dokumenata
Prevođenje pravnih dokumenata je posebna prevodilačka disciplina i posao koji mogu obavljati samo prevodioci koji su se specijalizovali za nju. Kod ove vrste prevoda i najmanja greška lako može dovesti do niza pravnih problema i teškoća koje, svakako, niko ne želi....
Izazovi u prevođenju medicinskih dokumenata
Prevođenje medicinskih dokumenata, za razliku od većine uobičajenih prevodilačkih poslova, predstavlja veoma veliki izazov. Razlog za to, s jedne strane, jeste činjenica da medicinski rečnik obuhvata veliki broj skraćenica koje se mogu razlikovati od jezika do jezika...
Zašto je važno da lokalizujete vaš SaaS proizvod
SaaS kao model isporuke poslovnih aplikacija, kao što i sami znate, predstavlja nešto mnogo veće od običnog web sajta. Kao takav SaaS je tu da svojim korisnicima stvari olakša u što većoj meri i baš zato je lokalizovanje vašeg SaaS proizvoda nešto što vam može doneti...
5 prednosti angažovanja agencije za prevođenje
Potreban vam je prevod dokumenata, radova, marketinških materijala, web sajta ili nečeg drugog i sada razmišljate da li je ovo posao koji možete sami da uradite. Hm. Ukoliko imate sveobuhvatno i duboko znanje jezika na koji je potrebno napraviti prevod, višegodišnje...
Kako početi karijeru profesionalnog prevodioca
Jednostavan odgovor na ovo pitanje glasi: karijeru profesionalnog prevodioca može da započne svako ko poseduje odlično poznavanje maternjeg i određenog stranog jezika. Ali, ovo je samo uopšten odgovor, a suština je obično u detaljima. Da bi neko postao dobar...
4 aplikacije koje vam mogu pomoći da nešto brzo prevedete
Vreme kada će mašina moći da zameni ljudske prevodioce najverovatnije nikada neće doći budući da je, recimo, shvatanje konteksta, slenga i idioma u jednom jeziku izuzetno komplikovano za nju. Ipak, to ne znači da različite aplikacije nisu od velike pomoći kada vam je...
Koje dokumente treba prevesti za britansku vizu
Ukoliko želite da odete u Veliku Britaniju biće vam neophodno da dobijete britansku vizu. Kako bi ste podneli zahtev za ovu vizu potrebno je da prikupite određena dokumenta koja zatim moraju biti prevedena na engleski jezik i overena pečatom sudskog tumača. Šta je...
Koja dokumenta je potrebno skupiti i prevesti za posao u inostranstvu
Pronaći posao u inostranstvu nije lak zadatak. Ipak, mnogo je osoba koje se odlučuju na ovaj korak tražeći za sebe bolju budućnost i ugodniji život. Ako čitate ovaj tekst, onda ste, najverovatnije, i vi među njima. Međutim, bez obzira da li tražite sezonski ili stalan...
Da li mi je potreban sudski tumač ili običan prevodilac?
Ako vam je neophodno da određena dokumenta, papire ili materijale prevedete na strani jezik verovatno se odmah zapitate da li vam je potreban sudski tumač ili ne. Razlog je jednostavan, običan prevod manje košta i brže se obavlja. Međutim, ovakvoj vrsti prevoda obično...
Da li mi je potreban i čemu služi Apostille pečat
Apostille pečat je potrebno da poseduju dokumenta koja se koriste u zemljama potpisnicama Haške konvencije (ima ih oko 100), kako bi ti papiri bili prepoznati kao međunarodni javni dokument. Ako imate dilemu: „Da li mi je potreban Apostille pečat za dokument koji...
5 razloga zašto angažovati profesionalne prevodioce
Internet je pun iskustava pojedinaca, kompanija i organizacija koje su za prevođenje svojih dokumenata i materijala koristile pomoć prijatelja, rodbine ili Google Translate samo da bi se, veoma brzo, zbog toga gorko pokajali. Svi oni su na teži način shvatili da to...
Kontaktirajte nas za besplatnu procenu cena za Vaše prevode

Radno vreme:
Ponedeljak: 8:00 - 16:00
Utorak: 8:00 - 16:00
Sreda: 8:00 - 16:00
Četvrtak: 8:00 - 16:00
Petak: 8:00 - 16:00
Društvene mreže:
Osnovne informacije:
Alfa prevod d.o.o.
Bulevar Zorana Đinđića 77 lokal 3-4
11070 Novi Beograd
MB: 21641618
PIB: 112283254