Apostille pečat je potrebno da poseduju dokumenta koja se koriste u zemljama potpisnicama Haške konvencije (ima ih oko 100), kako bi ti papiri bili prepoznati kao međunarodni javni dokument. Ako imate dilemu: „Da li mi je potreban Apostille pečat za dokument koji prevodim“, postoje 2 načina da je rešite: kontaktirajte našu agenciju Alfa prevod i pružićemo vam sve informacije i potrebnu pomoć, ili ovo pitanje postavite ustanovi ili instituciji kojoj dati dokument želite da priložite.

Apostil se uglavnom traži za isprave koje su izdale državne institucije – recimo potreban je za uverenja o državljanstvu, presude, uverenje o bračnom stanju, diplome…

Šta je neophodno da znate o overi dokumenta Apostille pečatom

Ono što je potrebno da znate jeste da se Apostille overom ne potvrđuje sam sadržaj dokumenta na koji se stavlja (za ovo služi prevod sa overom sudskog tumača), već se ovaj vid overe koristi kao potvrda verodostojnosti pečata i potpisa koji se nalaze na tom dokumentu. Drugim rečima, Apostille pečat je dokaz da su pečat i potpis ovlašćenog lica na dokumentu verodostojni.

Kada se radi o Apostille pečatu postoje 3 važne stavke koje je potrebno da znate:

1. Apostille pečat izdaje samo i isključivo u nadležnom osnovnom sudu odnosno kancelariji za međunarodne overe koja se nalazi pri osnovnom sudu. Sam dokument podleže mesnoj nadležnosti što znači da Apostille pečat može dobiti samo u mestu u kome je izdat. Dakle, ako je dokument izdat u Beogradu, samo u nadležnom beogradskom osnovnom sudu može biti i overen.

2. Apostille pečat se stavlja SAMO I ISKLJUČIVO na original dokument i tek se zatim radi prevod. Ukoliko na overu odnesete overenu kopiju može se desiti da vam stave Apostille pečat, ali će time biti potvrđeno da je kopija zaista overena i nećete moći da taj dokument koristite za ono za šta vam je zapravo potreban.

Izuzetak su dokumenti koji su potrebni za Italiju i Belgiju. U ovim slučajevima prvo se prevodi ORIGINAL dokument, zatim ga overava sudski tumač, pa se tek zatim dokument nosi u sud kako bi dobio Apostille pečat koji se dalje ne prevodi.

3. Postoje slučajevi, mada su retki, kada može biti potrebno da se Apostille pečat stavi i na sam prevedeni dokument. Ovo zavisi samo od institucije kojoj dokument predajete. Apostille pečat u ovom slučaju mora staviti sud u kome je sudski tumač upisan.

Za koje države mi je potreban Apostille pečat?

U nastavku su, azbučnim redom, pobrojane sve države za koje mogu tražiti da vaš dokument poseduje Apostille pečat:

Albanija, Andora, Antigva i Barbuda, Argentina, Australija, Austrija, Azerbejdzan, Barbados, Bahami, Bahrein, Belgija, Belize, Belorusija, Bocvana, Bosna i Hercegovina, Brazil, Bruneji Darusalam, Bugarska, Venecuela, Vanuatu, Grenada, Grčka, Gruzija, Danska, Dominika, Dominikanska Republika, Ekvador, El Salvador, Estonija, Zelenortska ostrava, Izrael, Indija, Irska, Island, Italija, Japan, Jermenija, Južna Afrika, Kazahstan, Kina samo region Hong Kong, Kina samo region Makao, Kipar, Kirgistan, Kolumbija, Koreja Republika, Kosta Rika, Kukova ostrva, Lesoto, Letonija, Liberija, Litvanija, Lihtenštajn, Luksemburg, Mađarska, Makedonija, Malavi, Malta, Maroko, Maršalska ostrva, Mauricijus, Meksiko, Moldavija Republika, Monako, Mongolija, Namibija, Nemačka, Niju, Nikaragva, Novi Zeland, Norveška, Oman, Panama, Paragvaj, Peru, Poljska, Portugalija, Rumunija, Ruska Federacija, Samoa, San Marino, Santa Lucija, Sao Tome i Principi, Svazilend, Sejšeli, Sent Vinsent – Grenadini, Sent Kits i Nevis, Sjedinjene Američke Države, Slovačka, Slovenija, Srbija, Surinem, Tongo, Trinidad i Tobago, Tunis, Turska, Uzbekistan, Ujedinjeno Kraljevstvo Velike Britanije – Severna Irska, Ukrajina, Urugvaj, Fidzi, Finska, Francuska, Holandija, Honduras, Hrvatska, Crna Gora, Češka Republika, Čile, Švajcarska, Švedska, Španija

Kontaktirajte nas za besplatnu procenu cena za Vaše prevode