If you need a certified translation by a court-appointed translator, it’s important to prepare your documentation properly. Incomplete, unclear, or improperly submitted documents can delay the process or even lead to rejection. To avoid unnecessary complications, we’ve prepared a clear and practical step-by-step guide.

1. Gather the original documents

A court translator can only translate originals or certified copies of official documents. First, make sure you have:

  • Valid originals (IDs, diplomas, certificates, extracts, statements, judgments, etc.)
  • If you’re sending copies, they must be clear, complete, and easy to read
  • Documents in either physical or high-resolution digital format

Note: Do not shorten or omit content. Every page must be included in the translation.

2. Check that the documents contain all necessary information

Before sending documents to a court translator, verify:

  • That each document is complete and intact
  • That all personal information is clearly visible (name, surname, dates, signatures, stamps)
  • Whether a multilingual version exists – if so, check whether full translation is still required

3. Define the translation language pair

The court translator needs to know:

  • Which language the document is in
  • Which language you need the certified translation in

Example: Translating a diploma from Serbian to German, or a court ruling from English to Serbian.

In some cases, two translators may be needed if the language combination is not covered by a single court translator.

4. Agree on deadlines and delivery method

Certified translations are delivered in printed format, with the court translator’s stamp and signature. Before that:

  • Ask about the turnaround time (typically 1–3 business days, depending on volume)
  • Check whether urgent translation is possible for an additional fee
  • Agree whether you will pick up the translation in person, or prefer mail or courier delivery

5. Send documents in the agreed format

Send the agency or translator:

  • Clear PDF files (or scanned documents in high resolution)
  • All pages that are part of the document, even if some appear “blank”
  • Do not alter the document – the translation must reflect the original exactly

6. Ask for a price quote before confirming the service

Certified translation rates usually depend on:

  • The language pair (e.g., English is typically less expensive than Norwegian)
  • The number of pages
  • The deadline (standard or urgent)

Ask for an exact quote before confirming the translation.

Quick Checklist for Clients:

  • You have gathered original documents or certified copies
  • Documents are clear, complete, and scanned in high resolution
  • You know exactly which language pair is needed
  • Deadline and delivery method are agreed
  • You’ve received a quote and confirmed the price

If you need a reliable and fast certified translation, the Alfa Prevod team is here to guide you through the entire process. We follow legal standards and guarantee accuracy, precision, and confidentiality.

Got a question? Send us your document, and we’ll immediately tell you what the next steps are.